Chciałbym podzielić się taką dosyć wysoką pieśnią. Napisaną przez zmarłego 5 lat temu (prawie dokładnie bo 14.12.2017) reformowanego nauczyciela R.C.Sproula
Zostawiając na boku teologię Sproula, to ta pieśń jest dla mnie wielkim pokrzepieniem w trudnych chwilach.
Ostatnio mam takie chwile więc dzielę się z Wami tym, co mi pomaga.
Pieśń oparta jest na Psalmie 91
(szeroko wykorzystywanym w liturgii anglikańskiej i metodystycznej)
Słowa orginalne
(warto je śledzić, bo dla mnie ten chór nie brzmi wyraźnie)
Lyrics
Who dwells within His most secret place
Is never far from His blessed grace
'Neath His great shadow all will be well
No better place now for us to dwell
Refrain
The secret place of God Most High
The shadow of our mighty King
The dwelling place where angels cry
Is where our praise will forever ring
Fear not the terror that comes at night
Nor flaming arrows by morning light
His truth is always our sword and shield
Against His power, all foes must yield
Refrain
A thousand fall now at ev'ry side
Ten thousand more may have yet to die
Yet plague and sword can
Ne'er kill the soul
His angels guard us now safe and whole
Refrain
Refuge and fortress for all who trust
No safer pasture for men of dust
'Neath wings and feathers of Holy Lord
No greater comfort can He afford
Refrain
Moje amatorskie tłumaczenie z użyciem DeepL:
Kto mieszka w Jego najbardziej sekretnym miejscu,
nigdy nie jest daleko od Jego błogosławionej łaski.
Pod Jego wielkim cieniem wszystko będzie dobrze
Nie ma teraz lepszego miejsca dla nas, by zamieszkać
Refren
Tajemne miejsce Boga Najwyższego
Cień naszego potężnego Króla
Miejsce, gdzie aniołowie śpiewają
To tam nasza chwała będzie wiecznie rozbrzmiewać
Nie bój się strachu, który przychodzi w nocy
Ani ognistych strzał o poranku.
Jego prawda jest zawsze naszym mieczem i tarczą
Przeciwko Jego mocy wszyscy wrogowie muszą ustąpić.
Refren
Tysiąc poległych po każdej stronie
Dziesięć tysięcy więcej może jeszcze zginąć
Jednak plaga i miecz nie mogą Nie zabiją duszy.
Jego aniołowie strzegą nas teraz bezpiecznych i całych
Refren
Schronienie i twierdza dla wszystkich, którzy ufają
Nie ma bezpieczniejszego schronienia dla ludzi z prochu
'Pod skrzydłami i piórami Świętego Pana
Nie ma większej pociechy, którą On może zapewnić
Nasze bezpieczne schronienie
- Ojciec.Pablito
- Zasłużony komentator
- Posty: 2106
- Rejestracja: 22 lis 2022
- Lokalizacja: Pomieszczenia dla Osób Zatrzymanych
- Wyznanie: Chrześcijanin
- Has thanked: 741 times
- Been thanked: 271 times
Nasze bezpieczne schronienie
Ostatnio zmieniony 2022-12-09, 11:44 przez Ojciec.Pablito, łącznie zmieniany 1 raz.
po prostu chłopak ze wsi
-
- Złoty mówca
- Posty: 6014
- Rejestracja: 12 mar 2016
- Wyznanie: Katolicyzm
- Has thanked: 455 times
- Been thanked: 919 times
Re: Nasze bezpieczne schronienie
Tekst piękny, oparty na psalmach ale muzycznie to mnie osobiście nie porywa.
To tylko opinia i każdy oczywiście ma swój gust i swoją wrażliwość.
Jak już to muzycznie bliższe
a jest mojej wrażliwości na przykład ta pieśń protestancka:
To tylko opinia i każdy oczywiście ma swój gust i swoją wrażliwość.
Jak już to muzycznie bliższe
a jest mojej wrażliwości na przykład ta pieśń protestancka:
Ostatnio zmieniony 2022-12-09, 11:53 przez Albertus, łącznie zmieniany 1 raz.
- Ojciec.Pablito
- Zasłużony komentator
- Posty: 2106
- Rejestracja: 22 lis 2022
- Lokalizacja: Pomieszczenia dla Osób Zatrzymanych
- Wyznanie: Chrześcijanin
- Has thanked: 741 times
- Been thanked: 271 times
Re: Nasze bezpieczne schronienie
Rzeczywiście inne klimaty - ale też takie lubię
A pieśń piękna
Lyrics
The Watersons sing The Good Old Way
Lift up your hearts, Emmanuel's friends
And taste the pleasure Jesus sends
Let nothing cause you to delay
But hasten in the good old way
Chorus (after each verse):
For I have a sweet hope of glory in my soul
(For I have a sweet hope of glory)
I have a sweet hope of glory in my soul
(I have a sweet hope of glory)
For I know I have, and I feel I have
A sweet hope of glory in my soul
Our conflicts here, though great they be
Shall not prevent our victory
If we but strive and watch and pray
Like soldiers in the good old way
Though Satan may his powers employ
Our happiness for to destroy
Yet never fear, we'll gain the day
By marching in the good old way
Ye valiant souls, for heaven contend
Remember glory is at the end
Our God will wipe our tears away
When we have run the good old way
And far beyond this mortal shore
We'll meet with those who have gone before
And shout to think we have gained the day
By marching in the good old way
źródło: https://mainlynorfolk.info/watersons/so ... ldway.html
Dodano po 3 minutach 5 sekundach:
@Albertus
Orientujesz się czy jest polska wersja?
The Watersons śpiewają "The Good Old Way
Podnieście swe serca, przyjaciele Emmanuela
I skosztujcie przyjemności, którą Jezus zsyła
Niech nic nie powoduje, że zwlekacie
Lecz spieszcie się starą dobrą drogą
Chór (po każdym wersie):
Bo mam w duszy słodką nadzieję chwały
(Bo mam słodką nadzieję chwały)
Mam słodką nadzieję chwały w mojej duszy
(Mam słodką nadzieję chwały)
Bo wiem, że mam i czuję, że mam
Słodka nadzieja chwały w mojej duszy
Nasze konflikty tutaj, choć wielkie są
Nie przeszkodzą nam w zwycięstwie
Jeśli tylko będziemy się starać, czuwać i modlić
Jak żołnierze w starym dobrym stylu
Choć szatan może wykorzystać swoje moce
Nasze szczęście zniszczyć
Ale nigdy nie obawiaj się, zdobędziemy dzień
Maszerując po staremu.
Wy, dzielne dusze, walczcie o niebo.
Pamiętajcie, że chwała jest na końcu.
Nasz Bóg otrze nasze łzy
Kiedy będziemy maszerować starą dobrą drogą
I daleko poza tym śmiertelnym brzegiem
Spotkamy się z tymi, którzy odeszli wcześniej
I wykrzykniemy, że zdobyliśmy dzień
Maszerując starą, dobrą drogą
Tłumaczone automatycznie przez DeepL Translator
Dodano po 2 minutach 20 sekundach:
The Watersons zaśpiewali hymn Manx Primitive Methodist The Good Old Way w 1975 roku na swoim albumie For Pence and Spicy Ale. Utwór ten znalazł się również w 1980 roku jako tytułowy utwór samplera Topic The Good Old Way, w 1993 roku na antologii Topic The Folk Collection, w 2000 roku na angielskiej antologii folkowej And We'll All Have Tea, a w 2004 roku na 4-płytowej antologii Watersonsów Mighty River of Song. Zaśpiewali ją także na koncercie w Hull Truck Theatre 15 sierpnia 2010 roku z okazji 71. urodzin Normy. Został on wydany w 2011 roku na DVD Live at Hull Truck. A.L. Lloyd skomentował w oryginalnych notkach na rękawie albumu:
W XVIII wieku nastąpiło Wielkie Przebudzenie grup religijnych dysydentów z takimi hasłami jak "We'll take the Kingdom of Heaven by storm." Pod sztandarem Przebudzenia znalazło się wiele ekstatycznych grup-Shakers, New Lighters, Free Baptists, ostatecznie Ranters (prymitywni metodyści) i inni zbici razem jako Holy Rollers. W przeciwieństwie do Johna Wesleya, który preferował melodie importowanych elitarnych kompozytorów, takich jak Haendel, Giordani i ich mniejsi koledzy, "trębacze gospel" wybierali melodie folkowe, takie jak Amazing Grace i The Good Old Way. John Cennick (1718-55), który oderwał się od Wesleyów, był twórcą folkowej hymnodii ze swoimi Sacred Hymns (Bristol 1743), które miały ogromny wpływ na dzikie odrodzenia w Wielkiej Brytanii i Ameryce. The Good Old Way był podobno ulubionym hymnem dzikiego ewangelisty Johna Adama Granata (1775-1806). W Ameryce zyskał chór "Hallelujah" i w tej formie wrócił do Anglii i został wydrukowany w Ranters' Hymns and Spiritual Songs (ok. 1820). Nasza wersja została zebrana przez Johna Clague'a od marmurowego kamieniarza z [Wyspy Man], Johna Cubbona. Ukazała się ona w Folk Song Journal (nr 30) i służy przypomnieniu nam, jakie wspaniałe melodie zostały utracone w naszych śpiewnikach przez tyranię [Hymns] Ancient & Modern.
Uwaga: W powyższym komentarzu Lloyd's błędnie umieścił Johna Cubbona na Isle of Wight. Jednak pieśń pochodzi z JFSS nr 30 pp. 296-7, która w tomach 28-30 obejmuje tradycyjną muzykę zebraną na Wyspie Man. Bardzo dziękuję Johnowi Kaneenowi za to sprostowanie.
Jon Boden zaśpiewał The Good Old Way jako wpis z 25 października 2010 w ramach swojego projektu A Folk Song a Day.
A pieśń piękna
Lyrics
The Watersons sing The Good Old Way
Lift up your hearts, Emmanuel's friends
And taste the pleasure Jesus sends
Let nothing cause you to delay
But hasten in the good old way
Chorus (after each verse):
For I have a sweet hope of glory in my soul
(For I have a sweet hope of glory)
I have a sweet hope of glory in my soul
(I have a sweet hope of glory)
For I know I have, and I feel I have
A sweet hope of glory in my soul
Our conflicts here, though great they be
Shall not prevent our victory
If we but strive and watch and pray
Like soldiers in the good old way
Though Satan may his powers employ
Our happiness for to destroy
Yet never fear, we'll gain the day
By marching in the good old way
Ye valiant souls, for heaven contend
Remember glory is at the end
Our God will wipe our tears away
When we have run the good old way
And far beyond this mortal shore
We'll meet with those who have gone before
And shout to think we have gained the day
By marching in the good old way
źródło: https://mainlynorfolk.info/watersons/so ... ldway.html
Dodano po 3 minutach 5 sekundach:
@Albertus
Orientujesz się czy jest polska wersja?
The Watersons śpiewają "The Good Old Way
Podnieście swe serca, przyjaciele Emmanuela
I skosztujcie przyjemności, którą Jezus zsyła
Niech nic nie powoduje, że zwlekacie
Lecz spieszcie się starą dobrą drogą
Chór (po każdym wersie):
Bo mam w duszy słodką nadzieję chwały
(Bo mam słodką nadzieję chwały)
Mam słodką nadzieję chwały w mojej duszy
(Mam słodką nadzieję chwały)
Bo wiem, że mam i czuję, że mam
Słodka nadzieja chwały w mojej duszy
Nasze konflikty tutaj, choć wielkie są
Nie przeszkodzą nam w zwycięstwie
Jeśli tylko będziemy się starać, czuwać i modlić
Jak żołnierze w starym dobrym stylu
Choć szatan może wykorzystać swoje moce
Nasze szczęście zniszczyć
Ale nigdy nie obawiaj się, zdobędziemy dzień
Maszerując po staremu.
Wy, dzielne dusze, walczcie o niebo.
Pamiętajcie, że chwała jest na końcu.
Nasz Bóg otrze nasze łzy
Kiedy będziemy maszerować starą dobrą drogą
I daleko poza tym śmiertelnym brzegiem
Spotkamy się z tymi, którzy odeszli wcześniej
I wykrzykniemy, że zdobyliśmy dzień
Maszerując starą, dobrą drogą
Tłumaczone automatycznie przez DeepL Translator
Dodano po 2 minutach 20 sekundach:
The Watersons zaśpiewali hymn Manx Primitive Methodist The Good Old Way w 1975 roku na swoim albumie For Pence and Spicy Ale. Utwór ten znalazł się również w 1980 roku jako tytułowy utwór samplera Topic The Good Old Way, w 1993 roku na antologii Topic The Folk Collection, w 2000 roku na angielskiej antologii folkowej And We'll All Have Tea, a w 2004 roku na 4-płytowej antologii Watersonsów Mighty River of Song. Zaśpiewali ją także na koncercie w Hull Truck Theatre 15 sierpnia 2010 roku z okazji 71. urodzin Normy. Został on wydany w 2011 roku na DVD Live at Hull Truck. A.L. Lloyd skomentował w oryginalnych notkach na rękawie albumu:
W XVIII wieku nastąpiło Wielkie Przebudzenie grup religijnych dysydentów z takimi hasłami jak "We'll take the Kingdom of Heaven by storm." Pod sztandarem Przebudzenia znalazło się wiele ekstatycznych grup-Shakers, New Lighters, Free Baptists, ostatecznie Ranters (prymitywni metodyści) i inni zbici razem jako Holy Rollers. W przeciwieństwie do Johna Wesleya, który preferował melodie importowanych elitarnych kompozytorów, takich jak Haendel, Giordani i ich mniejsi koledzy, "trębacze gospel" wybierali melodie folkowe, takie jak Amazing Grace i The Good Old Way. John Cennick (1718-55), który oderwał się od Wesleyów, był twórcą folkowej hymnodii ze swoimi Sacred Hymns (Bristol 1743), które miały ogromny wpływ na dzikie odrodzenia w Wielkiej Brytanii i Ameryce. The Good Old Way był podobno ulubionym hymnem dzikiego ewangelisty Johna Adama Granata (1775-1806). W Ameryce zyskał chór "Hallelujah" i w tej formie wrócił do Anglii i został wydrukowany w Ranters' Hymns and Spiritual Songs (ok. 1820). Nasza wersja została zebrana przez Johna Clague'a od marmurowego kamieniarza z [Wyspy Man], Johna Cubbona. Ukazała się ona w Folk Song Journal (nr 30) i służy przypomnieniu nam, jakie wspaniałe melodie zostały utracone w naszych śpiewnikach przez tyranię [Hymns] Ancient & Modern.
Uwaga: W powyższym komentarzu Lloyd's błędnie umieścił Johna Cubbona na Isle of Wight. Jednak pieśń pochodzi z JFSS nr 30 pp. 296-7, która w tomach 28-30 obejmuje tradycyjną muzykę zebraną na Wyspie Man. Bardzo dziękuję Johnowi Kaneenowi za to sprostowanie.
Jon Boden zaśpiewał The Good Old Way jako wpis z 25 października 2010 w ramach swojego projektu A Folk Song a Day.
Ostatnio zmieniony 2022-12-09, 12:29 przez Ojciec.Pablito, łącznie zmieniany 1 raz.
po prostu chłopak ze wsi
- Ojciec.Pablito
- Zasłużony komentator
- Posty: 2106
- Rejestracja: 22 lis 2022
- Lokalizacja: Pomieszczenia dla Osób Zatrzymanych
- Wyznanie: Chrześcijanin
- Has thanked: 741 times
- Been thanked: 271 times
Re: Nasze bezpieczne schronienie
Aż tak bardzo nie znam pieśni katolickich, ale myślę, że tak - przychodzą mi do głowy pieśni zespołu Mocni w Duchu, Wspólnota Miłości Ukrzyżowanej, Taize, New Life M., Mietek Szcześniak.
Przypomniała mi się ta pieśń:
Przypomniała mi się ta pieśń:
Ostatnio zmieniony 2022-12-09, 13:33 przez Ojciec.Pablito, łącznie zmieniany 1 raz.
po prostu chłopak ze wsi