W jakim?Nie bardzo rozumiem o czym piszesz.Co zauważyłem w ostatnim zdaniu
Przekład Biblii
- Dezerter
- Legendarny komentator
- Posty: 15035
- Rejestracja: 24 sie 2015
- Lokalizacja: Inowrocław
- Has thanked: 4232 times
- Been thanked: 2966 times
- Kontakt:
Re: Przekład Biblii
ano moim:Albertus pisze:W jakim?Nie bardzo rozumiem o czym piszesz.Co zauważyłem w ostatnim zdaniu
,Ma oczywiście nieco przegięcie w stronę żydów mesjanistycznych, ale i tak jest pozycję jak dla mnie najwięcej wnoszącą w zrozumienie tekstu NT
W tym zdaniu zauważyłem to co ty w tym :
Czytałem i uważam że, choć ciekawy, to warto zachować ostrożność patrzeć na ten przekład i komentarze krytycznie.
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie.
Re: Przekład Biblii
Korzystam najczęściej z Uspółcześnionej BG ( bardzo polecam) , często również z BW. Posiadam też BG z systemem stronga i konkordacją (przydaje mi się) oraz Nową Biblię Gdańśką.
Pozdrawiam w Panu
Pozdrawiam w Panu
Re: Przekład Biblii
Biblia Gdańska (czy UBG będącą w zasadzie rewizją gramatyczną) to przekład oparty na Textus receptus i dziś powinien być traktowany jako historyczny. Z tego powodu nie rozumiem w ogóle powstania Nowej Biblii Gdańskiej. Nowa Biblia Gdańska to jest (z całym szacunkiem dla ogromnej pracy) jakiś kundel, przekład z przekładu.tarczawiary pisze:Korzystam najczęściej z Uspółcześnionej BG ( bardzo polecam) , często również z BW. Posiadam też BG z systemem stronga i konkordacją (przydaje mi się) oraz Nową Biblię Gdańśką.
Pozdrawiam w Panu
Także lubię język Biblii Gdańskiej ale gdy czytam Biblię jako Słowo Boże to zdecydowanie wolę przekład oparty na tekście aleksandryjskim.
[Bóg] chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i doszli do poznania prawdy. Bo jeden jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek - Chrystus Jezus. Dał On siebie samego na okup za wszystkich. Oto świadectwo dla tych właśnie czasów
Re: Przekład Biblii
Ja przyzwyczaiłem się do Biblii Tysiąclecia , ale używam też Biblii Poznańskiej (która jest uważana przez biblistów polskich za najlepszy przekład) A co do Biblii w Edycji św.Pawła ma wspaniałe komentarze , które naprawdę pomagają w zrozumieniu tekstu.
- Jordan
- Aktywny komentator
- Posty: 790
- Rejestracja: 25 wrz 2016
- Wyznanie: Chrześcijanin
- Has thanked: 30 times
- Been thanked: 43 times
- Kontakt:
Biblia Nazaretańska
BIBLIA NAZARETAŃSKA - całkiem nowe przedsięwzięcie translatorskie na polskim gruncie biblijnym.
http://www.bibliepolskie.pl/przeklady.php?tid=195 - podstawowe informacje; a tu: http://www.coolshop.pl/product-pol-1245 ... USZA-.html oferta handlowa.
Zakładam ten temat w celach informacyjnych o tym wydawniczym projekcie, zaczynającym się od Ewangelii Mateusza, oraz w celu zadania pytania: co mylicie o takim tłumaczeniu Pisma Świętego?
http://www.bibliepolskie.pl/przeklady.php?tid=195 - podstawowe informacje; a tu: http://www.coolshop.pl/product-pol-1245 ... USZA-.html oferta handlowa.
Zakładam ten temat w celach informacyjnych o tym wydawniczym projekcie, zaczynającym się od Ewangelii Mateusza, oraz w celu zadania pytania: co mylicie o takim tłumaczeniu Pisma Świętego?
A ten, który poświadcza o prawdziwości przesłania tej księgi, przypomina, że Jezus powiedział:
— Pamiętaj, że nadejdę niespodziewanie!
Niech już to nastąpi, PANIE nasz, Jezu! Przybądź jak najprędzej.
Ap 22:20 NPD
— Pamiętaj, że nadejdę niespodziewanie!
Niech już to nastąpi, PANIE nasz, Jezu! Przybądź jak najprędzej.
Ap 22:20 NPD
- Dezerter
- Legendarny komentator
- Posty: 15035
- Rejestracja: 24 sie 2015
- Lokalizacja: Inowrocław
- Has thanked: 4232 times
- Been thanked: 2966 times
- Kontakt:
Re: Przekład Biblii
Połączyłem twój wątek z już istniejącym, gdzie przedstawiamy rożne przekłady - unikniesz przez to oskarżeń o próbę reklamowania - a chce wierzyć, że takiego zamiaru nie miałeś!
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie.
- Jordan
- Aktywny komentator
- Posty: 790
- Rejestracja: 25 wrz 2016
- Wyznanie: Chrześcijanin
- Has thanked: 30 times
- Been thanked: 43 times
- Kontakt:
Re: Przekład Biblii
OK. Dezerterze.
Była wyżej wspomniana internetowa Biblia, która mi osobiście "nie leży". Używam tej: http://biblia.apologetyka.com/read (ma opcję szukania i czytania).
Była wyżej wspomniana internetowa Biblia, która mi osobiście "nie leży". Używam tej: http://biblia.apologetyka.com/read (ma opcję szukania i czytania).
A ten, który poświadcza o prawdziwości przesłania tej księgi, przypomina, że Jezus powiedział:
— Pamiętaj, że nadejdę niespodziewanie!
Niech już to nastąpi, PANIE nasz, Jezu! Przybądź jak najprędzej.
Ap 22:20 NPD
— Pamiętaj, że nadejdę niespodziewanie!
Niech już to nastąpi, PANIE nasz, Jezu! Przybądź jak najprędzej.
Ap 22:20 NPD
Re: Przekład Biblii
Moje pierwsze wrazenia - jakies dziwne snobowania.
Dlaczego jesli Jeszua ( i to blednie spisane z transkrypcji) , to jzu nie Miriam ( bledna pisownia, ale nawiazujaca do stylu Jeszua).
I jaki klimat ma tu byc uwzglednionmy, chyba taki, zeby dostac etykietke: "innowacja" dla przedsiwziecia raczej miernej jakosci , a moze i wartosci.
Chcieli Pany opinie ... to ja otrzymali.
Dlaczego jesli Jeszua ( i to blednie spisane z transkrypcji) , to jzu nie Miriam ( bledna pisownia, ale nawiazujaca do stylu Jeszua).
I jaki klimat ma tu byc uwzglednionmy, chyba taki, zeby dostac etykietke: "innowacja" dla przedsiwziecia raczej miernej jakosci , a moze i wartosci.
Chcieli Pany opinie ... to ja otrzymali.
- Efezjan
- Super gaduła
- Posty: 1176
- Rejestracja: 15 kwie 2017
- Ostrzeżenia: 1
- Lokalizacja: Chorzów
- Wyznanie: Ateista
- Has thanked: 67 times
- Been thanked: 247 times
Re: Przekład Biblii
Biblia Poznańska i Biblia paulistów.
"E parvo eu não sou!!!
E fico a pensar
Que mundo tão parvo
Onde para ser escravo
E preciso estudar..."
Deolinda, Parva que eu sou
E fico a pensar
Que mundo tão parvo
Onde para ser escravo
E preciso estudar..."
Deolinda, Parva que eu sou
- Dezerter
- Legendarny komentator
- Posty: 15035
- Rejestracja: 24 sie 2015
- Lokalizacja: Inowrocław
- Has thanked: 4232 times
- Been thanked: 2966 times
- Kontakt:
Re: Przekład Biblii
Ostatnio wszyscy je chwalą, księża również, tak samo często i ci sami krytykują Tysiąclatkę za niezbyt wierny przekład.
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie.
- Efezjan
- Super gaduła
- Posty: 1176
- Rejestracja: 15 kwie 2017
- Ostrzeżenia: 1
- Lokalizacja: Chorzów
- Wyznanie: Ateista
- Has thanked: 67 times
- Been thanked: 247 times
Re: Przekład Biblii
To prawda, ale, moim zdaniem, są fragmenty, które lepiej brzmią w Biblii Tysiąclecia:Dezerter pisze:Ostatnio wszyscy je chwalą, księża również, tak samo często i ci sami krytykują Tysiąclatkę za niezbyt wierny przekład.
"Ku wolności wyswobodził nas Chrystus" /BT, Ga 5,1/
"Chrystus wyprowadził nas z niewoli na wolność" /BP/
"Chrystus nas wyzwolił, abyśmy byli wolni" /pau/
Czy fragment z mojej stopki, który jest właśnie z BT.
W Biblii Poznańskiej:
"Zbudź się z uśpienia
i powstań z martwych,
a Chrystus cię oświeci".
W Biblii paulistów:
"Zbudź się, o śpiący
i powstań z martwych,
a oświeci cię Chrystus".
Niby to samo, a jednak nie to samo.
"E parvo eu não sou!!!
E fico a pensar
Que mundo tão parvo
Onde para ser escravo
E preciso estudar..."
Deolinda, Parva que eu sou
E fico a pensar
Que mundo tão parvo
Onde para ser escravo
E preciso estudar..."
Deolinda, Parva que eu sou
Re: Przekład Biblii
Ja na początku korzystałem z Biblii Tysiąclecia (Pamiątka Komunii i chyba najpopularniejszy przekład).
Potem kupiłem sobie przekład ks. Romaniuka - Biblię Warszawsko-Praską. Zaciekawiło mnie w niej to, że w przypisach sporo jest fragmentów do porównania. Jakie są wasze opinie o tym przekładzie?
Ostatnio jednak zacząłem się zastanawiać nad warunkami dobrej modlitwy i trafiłem na link:
I tak po tym konkretnym fragmencie Mk 11, 23 zacząłem wertować przekłady Biblii i trafiłem na Biblię Paulistów. Kupiłem nawet wydanie podręczne z komentarzami i fragmentami do skrutacji, ale mała czcionka spowodowała, że zwróciłem ten egzemplarz. Teraz zastanawiam się nad kupieniem tej wersji https://wydawnictwowam.pl/prod.biblia-s ... ?sku=74550
Z jednej strony zachęca mnie właśnie przekład i forma, a z drugiej martwi brak komentarzy i brak fragmentów paralelnych chociażby w przypisach.
PS przepraszam za reklamę, po prostu chciałem odnieść się do konkretów i poznać wasze opinie
Potem kupiłem sobie przekład ks. Romaniuka - Biblię Warszawsko-Praską. Zaciekawiło mnie w niej to, że w przypisach sporo jest fragmentów do porównania. Jakie są wasze opinie o tym przekładzie?
Ostatnio jednak zacząłem się zastanawiać nad warunkami dobrej modlitwy i trafiłem na link:
I tak po tym konkretnym fragmencie Mk 11, 23 zacząłem wertować przekłady Biblii i trafiłem na Biblię Paulistów. Kupiłem nawet wydanie podręczne z komentarzami i fragmentami do skrutacji, ale mała czcionka spowodowała, że zwróciłem ten egzemplarz. Teraz zastanawiam się nad kupieniem tej wersji https://wydawnictwowam.pl/prod.biblia-s ... ?sku=74550
Z jednej strony zachęca mnie właśnie przekład i forma, a z drugiej martwi brak komentarzy i brak fragmentów paralelnych chociażby w przypisach.
PS przepraszam za reklamę, po prostu chciałem odnieść się do konkretów i poznać wasze opinie
Re: Przekład Biblii
Przed chwilą zamówiłem przekład Prawosławny Nowego Testamentu - http://sklep.cerkiew.pl/product_info.ph ... ts_id=3518.
Zastanawiam się też nad zakupem Biblii Pierwszego Kościoła.
Zacząłem trochę grzebać i Nowy Testament był napisany w grece dlatego dobrymi przekładami mogą być te które zostały zrealizowane przez osoby duchowne znające grekę, dlatego wymieniłem te 2 przekłady.
Zastanawiam się też nad zakupem Biblii Pierwszego Kościoła.
Zacząłem trochę grzebać i Nowy Testament był napisany w grece dlatego dobrymi przekładami mogą być te które zostały zrealizowane przez osoby duchowne znające grekę, dlatego wymieniłem te 2 przekłady.