Przykro mi. Myślałem, że traktujesz nas poważnie i podchodzisz do dyskusji uczciwie.
To co napisałeś sugeruje, że Twoim zamiarem była dywersja. Tak to odczułem. Dlatego mi przykro. Ale modlić się będę w Twojej intencji w dalszym ciągu. Dziś też.
Przykro mi. Myślałem, że traktujesz nas poważnie i podchodzisz do dyskusji uczciwie.
Powinieneś czcić Maryję, ponieważ taka jest wola Boża.W Piśmie świętym, które jak mniemam wierzysz, jest Słowem Bożym, znajduje się werset, w którym Maryja przewiduje, że wszystkie narody będą Ją wychwalać:Eden pisze: ↑2019-08-17, 13:36 Załóżmy, że ktoś by Was poprosił (np. ja), abyście mu (np. mnie) wytłumaczyli - tak "łopatologicznie" - dlaczego on (np. ja) powinien (że warto, że wręcz trzeba: bez żadnej dyskusji) praktykować szeroko pojęty KULT MARYJNY... to co byście mu (np. mnie) powiedzieli?!...
[zapraszam też do wypełnienia ankiety]
W takim razie wierzysz wbrew Pismu świętemu, gdyż ono naucza, że dusza nie umiera po śmierci ciała, i że zmarli po swojej śmierci nadal egzystują.
Twierdzenie to, jest sprzeczne z Objawieniem Bożym które przyniósł nam Jezus Chrystus.
Nie jest to prawda.W Biblii czytamy, że za ludźmi orędują również święci i aniołowie:
Widzisz, apostołowie, wbrew temu co napisałeś, nakazali nam trzymać się nauk, które przekazali pisemnie i ustnie, a nie tylko tych, które spisali:
Zacytowałem werset Łk 1,48 w którym Maryja mówi wprost, że wszystkie narody będą Ją uwielbiać/wychwalać bo takie jest również znaczenie greckiego słowa "makariousin".
Werset z Łk 1,48 jak najbardziej wskazuje na uwielbienie, ponieważ jak wykazałem we wcześniejszym poście, greckie słowo, którego tam użyto oznacza również "uwielbiać".To, że zacytowałeś sobie tłumaczenie, w którym słowa "makariousin me" oddano jako "nazywać mnie będą szczęśliwą"w niczym nie zmieni faktu, że słowo to można tłumaczyć również jako "wychwalać mnie będą" lub "uwielbiać mnie będą".Werset ten, czy tego chcesz czy nie, zawiera w sobie aspekt kultowy.Ponadto, w Jk 5,11 występuje identyczne słowo, jak w Łk 1,48 i tam (w Jk 5,11) tłumacze Biblii Poznańskiej na którą się powołałeś, oddali je jako "czcimy" nie zaś "uważamy za szczęśliwych"
Nie.Maryja dokładnie mówi, z jakiego powodu wszystkie narody będą Ją wychwalać.W Łk 1,48 Maryja mówi, że wszystkie narody będą Ją wychwalać, ponieważ Bóg uczynił Jej wielkie rzeczy.Te "wielkie rzeczy” za które Maryja wielbi Boga, i z powodu których wszystkie narody będą Ją wysławiać, to wybór na Matkę Syna Bożego.Podstawą kultu Maryi jest właśnie Jej Boże Macierzyństwo.robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 10:54Wiadomo powszechnie,że jej słowa zlepione zostały z wielu starotestamentowych wersetów.
I same w sobie jak czytamy w przypisie do podanego tłumaczenia wyrażają "wdzięczność za otrzymane łaski...
jakie?
otrzymane i wypełnienie obietnic mesjańskich oraz radość".
Z tej przyczyny narody miały nazywać ją "szczęśliwą".
Czytamy o jej wdzięczności za wyświadczone jej dobrodziejstwa.
Nie o potrzebie jej kultu.
Greckie słowo "makariusin" oznacza: "uważać za szczęśliwego, uważać za błogosławionego; uwielbiać, błogosławić, wychwalać (kogoś, z powodu czegoś);" (Słownik grecko-polski do Nowego Testament, Pius Czesław Bosak).I wszystkie te znaczenia są poprawne, dlatego też słowo to można tłumaczyć różnie, według powyższych znaczeń.
To prawda, że Bóg w Jej duszy staje się większy, ale również Maryja ze względu na swoją pokorę została wywyższona przez Boga.Sama Maryja w swoim Magnificacie mówi:robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03W wer.46 czytamy:
"wielbi moja dusza...".
Użyte tutaj gr.słowo megalunei odpowiada heb.merimah [wywyższać].
Przy czym tłum.wielbi nie oddaje w pełni gr.słowa ,które dosł.znaczy:
"czyni coś lub kogoś wielkim,wywyższa powiększa,wydłuża"
I to nie ona ,tylko nasz niebiański ojciec w jej duszy staje się większy.
Za to czego doświadczyła.
Owszem, nie jest to zupełnie to samo.Greckie słowo "eulogemene" użyte w Łk 1,42 oznacza dosłownie "wysławiana" od słowa " eylogeo" – wysławiać.robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03W Łuk.1:48 czytamy:apo tu nyn makariusin me pasai hai geneai
Niekiedy tłum jako ...
Niemniej i w Łuk. 1:42 czytamy "...błogosławiona ty wśród kobiet..."
czy dalej:błogosławiony owoc łona twego
Tylko,że nie makariusin,tylko eulogemene,czy ellogemenmos.
I tak K.Romaniuk elougomene tłum.przez "błogosławiona",jak i w wer.48 "będą mnie nazywać błogosławioną" gr. makaruisin.
Dwa różne gr.słowa.
A nie jest to zupełnie to samo.
Dlaczego niby nie jest dobrze oddawać tego słowa jako "uwielbiać", skoro takie jest jedno ze znaczeń greckiego słowa "makariusin" ? Jakoś tłumaczom nie przeszkadza tak oddawać tego słowa, czego doskonałym przykładem jest Ks.prof. dr Seweryn Kowalski, który w swoim tłumaczeniu Biblii, słowo "makariusin" w Jk 5,11 oddał właśnie jako "wielbić":robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03Przy czym wer.45 ,gdzie czytamy kai makaria he pisteusasa ,oddawane jest przez "szczęśliwą" ,jak niekiedy "błogosławiona".
Tak naprawdę przekład interlinearny gr. makaria- makaruisin oddaje przez "szczęśliwa",czy "szczęśliwą".
Nie jest prawdą,że to dobrze jest oddawać przez "uwielbienie" itp.
Owszem, tylko że Judyta nie jest Matką Boga, dlatego też nie ma potrzeby oddawania jej czci szczególnej.Maryja natomiast jest Matką Boga, i z tego powodu należy się Jej cześć szczególna tj.hiperdulia.
Nie mogę się tutaj zgodzić z autorem.To właśnie dzięki Maryi, dzięki Jej "fiat" nasze zbawienie stało się możliwe.Dzięki wolnej zgodzie Maryi, Syn Boży mógł się wcielić, aby dokonać naszego zbawienia.Maryja z wolną wiarą i posłuszeństwem czynnie współpracowała w dziele zbawienia ludzkości (por.Sobór Watykański II, Konstytucja dogmatyczna o Kościele "Lumen Gentium 56).Jak pisał św.Ireneusz z Lyonu, Maryja: "Będąc posłuszną, stała się przyczyną zbawienia zarówno dla siebie, jak i dla całego rodzaju ludzkiego. Węzeł splątany przez nieposłuszeństwo Ewy został rozwiązany przez posłuszeństwo Maryi. Co związała przez niewierność dziewica Ewa, to dziewica Maryja rozwiązała przez wiarę. Śmierć przyszła przez Ewę, życie zaś przez Maryję." (Adversus Haereses III, 22,4).
Tak naprawdę wer. z Jak.5:11 B.T wyd.V oddaje przez Oto wychwalamy tych co wytrwaliSimon pisze: ↑2019-09-22, 18:34Greckie słowo "makariusin" oznacza: "uważać za szczęśliwego, uważać za błogosławionego; uwielbiać, błogosławić, wychwalać (kogoś, z powodu czegoś);" (Słownik grecko-polski do Nowego Testament, Pius Czesław Bosak).I wszystkie te znaczenia są poprawne, dlatego też słowo to można tłumaczyć różnie, według powyższych znaczeń.
To prawda, że Bóg w Jej duszy staje się większy, ale również Maryja ze względu na swoją pokorę została wywyższona przez Boga.Sama Maryja w swoim Magnificacie mówi:robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03W wer.46 czytamy:
"wielbi moja dusza...".
Użyte tutaj gr.słowo megalunei odpowiada heb.merimah [wywyższać].
Przy czym tłum.wielbi nie oddaje w pełni gr.słowa ,które dosł.znaczy:
"czyni coś lub kogoś wielkim,wywyższa powiększa,wydłuża"
I to nie ona ,tylko nasz niebiański ojciec w jej duszy staje się większy.
Za to czego doświadczyła.
Łk 1,52
"(52) Strąca władców z tronu, a wywyższa pokornych."
Bóg wywyższył pokorną Maryję, wybierając Ją na Matkę swojego Syna.I właśnie z tego powodu, z powodu Bożego Macierzyństwa, wszystkie narody będą wychwalać Maryję.
Owszem, nie jest to zupełnie to samo.Greckie słowo "eulogemene" użyte w Łk 1,42 oznacza dosłownie "wysławiana" od słowa " eylogeo" – wysławiać.robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03W Łuk.1:48 czytamy:apo tu nyn makariusin me pasai hai geneai
Niekiedy tłum jako ...
Niemniej i w Łuk. 1:42 czytamy "...błogosławiona ty wśród kobiet..."
czy dalej:błogosławiony owoc łona twego
Tylko,że nie makariusin,tylko eulogemene,czy ellogemenmos.
I tak K.Romaniuk elougomene tłum.przez "błogosławiona",jak i w wer.48 "będą mnie nazywać błogosławioną" gr. makaruisin.
Dwa różne gr.słowa.
A nie jest to zupełnie to samo.
Dlaczego niby nie jest dobrze oddawać tego słowa jako "uwielbiać", skoro takie jest jedno ze znaczeń greckiego słowa "makariusin" ? Jakoś tłumaczom nie przeszkadza tak oddawać tego słowa, czego doskonałym przykładem jest Ks.prof. dr Seweryn Kowalski, który w swoim tłumaczeniu Biblii, słowo "makariusin" w Jk 5,11 oddał właśnie jako "wielbić":robbo1 pisze: ↑2019-09-22, 16:03Przy czym wer.45 ,gdzie czytamy kai makaria he pisteusasa ,oddawane jest przez "szczęśliwą" ,jak niekiedy "błogosławiona".
Tak naprawdę przekład interlinearny gr. makaria- makaruisin oddaje przez "szczęśliwa",czy "szczęśliwą".
Nie jest prawdą,że to dobrze jest oddawać przez "uwielbienie" itp.
Jk 5,11
"(11) Oto wielbimy jako błogosławionych tych, którzy wytrwali. Słyszeliście o cierpliwości Joba i widzieliście, jak to Pan odmienił w końcu los jego. Bo pełen miłosierdzia jest Pan i pełen litości."
Dla ciekawostki napiszę, że przeciwnik Kościoła katolickiego, Szymon Budny, arianin, słowo "makariusin" w Łk 1,48 przetłumaczył jako "wielbić":
Łk 1,48
"(48) Iż wejrzał na niskość niewolnice swojej, oto bo odtąd, wielbić mię będą wszytcy narodowie."
Natomiast ja osobiście uważam, że najlepszym tłumaczeniem w przypadku Łk 1,48 jest "wychwalać/wysławiać" i za takim tłumaczeniem się opowiadam.
Owszem, tylko że Judyta nie jest Matką Boga, dlatego też nie ma potrzeby oddawania jej czci szczególnej.Maryja natomiast jest Matką Boga, i z tego powodu należy się Jej cześć szczególna tj.hiperdulia.
Matki i ojca też nie?I nawet nie przyjdzie nam do głowy,żeby ich czcić.
E, tam czcić. Oni nawet ojca ojcem nie nazywają, bo przecież opierając się 100% na Biblii wychodzi: "Nikogo nie nazywajcie ojcem". Nikogo to nikogo"...Marek_Piotrowski pisze: ↑2019-10-03, 13:08Matki i ojca też nie?I nawet nie przyjdzie nam do głowy,żeby ich czcić.
Jak zwykle, czy jak ostatnio, odezwałeś się nie wnosząc nic do dyskusji.Marek_Piotrowski pisze: ↑2019-10-03, 15:16 Wymyślasz. Nie wolno żadnej innej istoty czcić jako Boga. To wszystko.
Przeciwnie. Zamknąłem ją.robbo1 pisze: ↑2019-10-03, 15:31Jak zwykle, czy jak ostatnio, odezwałeś się nie wnosząc nic do dyskusji.Marek_Piotrowski pisze: ↑2019-10-03, 15:16 Wymyślasz. Nie wolno żadnej innej istoty czcić jako Boga. To wszystko.
Niby czemu?Rozumiem z tej przyczyny, że występujesz przeciw kultowi maryjnemu, świętych, relikwii itp.
To nieprawda. Nie wolno oddawać czci BOSKIEJ. Masz problemy z czytaniem?Tym nie wolno oddawać żadnej czci.